[Dịch] Even if it's a false god

(Dịch) Dẫu là sai lầm của thánh thần – 2

Tên gốc: even if it’s a false god
Tác giả: breaddalton
Người dịch: gemrose
TV Series: House of the Dragon
Tình trạng: Đã hoàn thành
Link: even if it’s a false god – chapter 2 – Archive of Our Own
Rating: M
Cặp đôi: Helaena Targaryen – Aemond Targaryen
Thể loại: Lãng mạn, Incest
Disclaimer: Tất cả nhân vật đều thuộc quyền sở hữu của George R.R Martin, nội dung fic thuộc về tác giả breaddalton, bản dịch thuộc về gemrose (là mình).
Warning:
– Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả. Tuyệt đối không re-post, đạo fic (bản gốc lẫn bản dịch), chuyển ver dưới mọi hình thức.
– Câu chuyện khắc họa mối quan hệ incest cùng cảnh nóng, mong độc giả cân nhắc trước khi đọc.


Chương 2. Cơn ghen
(tựa gốc: were you jealous?)

Tóm tắt
Aemond và Helaena đấu tranh với tình cảm họ dành cho nhau và về gia đình bí mật của họ.

Ghi chú của tác giả
Khoảng 75% thời gian viết chương 2, mình đều có suy nghĩ “À, vẫn còn có Daeron”. Nên đây coi như là “show canon” (A/N: ý chỉ nội dung của show là chính gốc). Dù sao, mình gặp chút khó khăn trong cảnh cuối nhưng mình tìm được lối thoát cho tình tiết ấy. Còn nữa, sau nhiều lần nghĩ về quan hệ trước gương cho một cặp đôi khác, mình đã viết cho Helaemond. Thật tốt.

Ghi chú của người dịch
– Mình thích sự sáng tạo trong chương 2. Nhưng so với chương 1 về khía cạnh mối quan hệ thì mình không thích bằng. Kể cả vậy, “even if it’s a false god” là một fic chất lượng, từ nội dung, ý tưởng đến giọng văn. Mình rất vui vì có thể tìm một fic hay để dịch lại làm kỷ niệm như vậy.
– Trong tiếng Anh xưng hô “I – you” nhưng khi ra tiếng Việt thì là hằng hà sa số cách xưng hô. Ở chương 1, mình dịch là “chị-em” theo mối quan hệ gia đình. Qua chương 2 mình dịch là “ta-nàng” và “chàng-em” để thích hợp với sự phát triển mối quan hệ tình cảm nhân vật. Và thú thật, dịch như vậy nghe tình cảm hơn nhiều :))))
– Chương 2 có tình tiết H+, khá nhiều so với chương 1. Đây là lần đầu dịch H+ nên mình có chút bỡ ngỡ :”) Mong bạn đọc cân nhắc thật kỹ trước khi tiếp tục.
– Ngoài ra, tác giả dùng từ “fuck”. Sau một hồi suy nghĩ, mình quyết định sẽ ko dịch sang tiếng Việt để tránh mang lại cảm giác thô tục (chí ít là với mình trước).
– Tiêu đề gốc chương 2 là “were you jealous?”, dịch sát nghĩa “chàng đang ghen sao?”, mình thay đổi lại là “Cơn ghen” để ngắn gọn, súc tích và đồng nhất với tiêu đề chương 1.


Sinh con đẻ cái là một quá trình đầy gian khổ. Cơ thể nàng như bị xé toạc ra. Nàng la hét. Nàng rít lên Nàng khóc than. Nhưng dường như không có ai quan tâm. “Đó là nghĩa vụ của con trong khi Aegon sẽ là người cai trị”, ông ngoại từng nói với nàng một cách trìu mến. Nhưng chị Rhaenyra mới là người cai trị và nàng thì không ham muốn nghĩa vụ này. Nàng trải qua mười hai tiếng trong tiếng hét. Ngày thành đêm và nàng vẫn không ngừng dùng hết sức để rặn đẻ. Cuối cùng, đứa đầu tiên xuất hiện nhưng đó là lúc bà đỡ thông báo còn đứa thứ hai. Là sinh đôi. Nàng khóc thổn thức nhưng vẫn cố gắng rặn. Và khi thời gian chuyển sang tiếng thứ mười ba, nàng có thể được nghỉ ngơi. Nàng không còn một chút sức lực nào. Hai đứa con nhỏ bé hồng hào của nàng, đôi mắt chúng vẫn còn nhắm lại mang đến cho nàng niềm vui khó tả. Ngay lúc này, nàng đặt tên chúng mà không cần Aegon.

“Nàng tính đặt tên gì?”

“Em không biết. Aegon muốn đặt là Aegon.”

“Tất nhiên anh ấy sẽ muốn như vậy.”

Aemond tiến gần với nàng. Dỡ bỏ bức tường ngăn cách giữa hai người bằng màn đêm, hắn có thể hôn theo cách mà nàng muốn. Nàng không nói với hắn rằng đứa trẻ có thể là của hắn. Nhưng, nàng có cảm giác rằng nàng không cần phải làm vậy. Những ngày gần đây, khi nàng có thai, Aegon hiếm khi lên giường với nàng. Anh ta nhận thấy không cần thiết phải đến phòng của nàng. Ban đầu, đó chỉ là một lời nói dối để giữ anh ta không lại gần. Nàng đang có mang, thế nên không cần thiết phải chịu đựng những đêm đầy mùi rượu khi anh ta mò mẫm cơ thể của nàng, thở lên nàng và mang đến cho nàng nỗi thống khổ. Người mang đến hơi ấm cho nàng trong những đêm lạnh giá chỉ có Aemond. Là hắn đã dạy cho nàng thế nào là được nâng niu bởi một người đàn ông. Và rồi, những lời nói dối không còn là dối trá nữa.

“Cái tên ‘Aemond’ thì sao?” – Nàng đùa, nhưng thực sự không phải vậy.

Hắn không đáp, ánh mắt nhìn sang bên nhằm tránh ánh mắt nàng. Nàng có thể trông thấy rõ cái nuốt khan ở hắn. Nhưng sau một lúc, hắn cất tiếng.

“Nàng nghĩ sao về ‘Jaehaerys’? Đó là một cái tên mạnh mẽ cho vương tôn.”

Continue reading “(Dịch) Dẫu là sai lầm của thánh thần – 2”
[Dịch] Even if it's a false god

(Dịch) Dẫu là sai lầm của thánh thần – 1

Tên gốc: even if it’s a false god
Tác giả: breaddalton
Người dịch: gemrose
TV Series: House of the Dragon
Tình trạng: Đã hoàn thành
Link: even if it’s a false god – chapter 1 – Archive of Our Own
Rating: M
Cặp đôi: Helaena Targaryen – Aemond Targaryen
Thể loại: Lãng mạn, Incest
Disclaimer: Tất cả nhân vật đều thuộc quyền sở hữu của George R.R Martin, nội dung fic thuộc về tác giả breaddalton, bản dịch thuộc về gemrose (là mình).
Warning:
– Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả. Tuyệt đối không re-post, đạo fic (bản gốc lẫn bản dịch), chuyển ver dưới mọi hình thức.
– Câu chuyện khắc họa mối quan hệ incest cùng cảnh nóng, mong độc giả cân nhắc trước khi đọc.


Chương 1. Nụ hôn
(tựa gốc: kiss me again)

Tóm tắt
Aemond Targaryen là một người tàn nhẫn, không chịu khuất phục trước bất kỳ ai. Trong hắn luôn chứa đựng ngọn lửa thịnh nộ. Nhưng Helaena bóc tách từng lớp vỏ bọc tính cách ấy để lộ ra người đàn ông thực sự bên trong. Người đã cho cô một nụ hôn say đắm. Người nắm lấy tay cô khi cô rơi lệ. Người đã thiêu cháy lồng ngực cô. Từ nụ hôn đầu tiên đến đêm tân hôn, Kẻ giết máu mủ và tấn bi kịch, vào mỗi khoảnh khắc bên nhau, họ đều mong trở lại thuở ban đầu. Để viết lại câu chuyện của chính mình. 

Ghi chú của tác giả
Mình không tính viết đâu nhưng tập 10 được chiếu và mình nghĩ mình nên viết thôi. Có thể sẽ OOC vì mình quen viết Daemyra nhưng mình hy vọng sẽ không quá tệ và mình sẽ trau dồi thêm. Mình tính sẽ viết oneshot nhưng có lẽ đây chỉ là cách mình hoạt động thôi. (A/N: có thể ý tác giả là muốn viết oneshot nhưng đến lúc viết rồi thì muốn viết multi-chapter.)
Theo tính toán, mỗi phân đoạn xảy ra cách nhau vài năm. Mình tệ trong tính toán dòng thời gian, mình cũng coi phim là canon và hãy thông cảm cho mình về sự hiểu biết trong dòng thời gian.
Cảnh báo: Trong đây có cảnh “không đồng thuận” giữa Helaena và Aegon. Tuy không xuất hiện xuyên suốt nhưng mình vẫn để cảnh báo ở đây cho mọi người.

Ghi chú của dịch giả gemrose
– Sau khi xem House of the Dragon, mình thích Helaena và cặp đôi Halaemond. Mỗi khi như thế, mình lại muốn viết gì đó. Nhưng để viết 1 câu chuyện hoàn chỉnh thì không chỉ thể cần cảm hứng là xong. May mắn làm sao, mình tìm được một chiếc “hố” đầy chất lượng. 
– Ngay từ lần đầu đọc “even if it’s a false god”, mình đã bị thu hút bởi phong cách hành văn của tác giả lẫn các tình tiết trong truyện. Các tương tác của Helaemond trong fic đủ nhẹ nhàng, đủ lôi cuốn. Mọi thứ đều diễn ra dưới sự tôn trọng và thấu hiểu từ 2 bên, điều mình cảm nhận được từ mối quan hệ hai nhân vật trong bộ phim. Chính vì vậy, mình quyết định xin phép tác giả dịch fic. Với mình, dịch fic cũng là 1 cách để thắp cháy ngọn lửa với Helaemond trong lòng ^^
– Tựa gốc chương 1 là “kiss me again”, dịch sát nghĩa là “Hôn chị một lần nữa”, nhưng mình đặt lại là “Nụ hôn” tạo cảm giác ngắn gọn và súc tích.
– Đã lâu rồi mình mới dịch fic tiếng Anh. Như trước đây, mình sẽ dịch sát nghĩa nhất có thể, vì sẽ có đôi chỗ cần dịch thoáng một chút. Hy vọng chất lượng bản dịch lần này được đảm bảo. 


Bản chất của hắn là không khuất phục trước bất kỳ ai. Những thứ như nụ cười dịu dàng, ý chí mềm yếu hay những lời hàm ý tha thứ đều biểu hiện cho tính yếu đuối. Hắn sẽ không bao giờ quỳ gối, tuyệt đối không để lộ bất kỳ điểm yếu, không một lần nào nữa. Đôi khi, hắn nghĩ trái tim hắn được lấp đầy bởi lòng kiêu hãnh và nỗi oán giận. Khi nhìn vào hình ảnh phản chiếu của mình, hắn cảm thấy những thứ ấy đang ăn tươi nuốt sống mình và cướp đi một con mắt của hắn. Nhát chém từ chiếc dao găm của Lucerys chỉ là bằng chứng cho thứ vốn đã tồn tại ở đấy. 

Nhưng trong khi hắn lạnh lùng và khắc nghiệt như mảnh gương vào mùa đông, nàng lại dịu dàng, nồng ấm và ngọt ngào như kẹo ngọt của mùa hạ. Thật sai trái phải lòng nàng. Không phải vì nàng đã được chỉ hôn cho Aegon, hay kể cả khi nàng là chị của hắn (hắn và nàng là người nhà Targaryen – thánh thần có quyền làm điều họ muốn). Ấy là vì thứ tình yêu này đe dọa chính bản thân hắn. Sao hắn có thể mãi cứng rắn như thanh sắt và không thể chạm vào như một ngọn lửa nếu nàng chính là vết nứt trên áo giáp của hắn? Những khi nàng cười với hắn, nàng rực rỡ như ánh nắng, chiếu sáng phần con người bên trong hắn vốn đã bị nuốt chửng bởi sự căm ghét bản thân, mặc cảm và nỗi oán giận.

Continue reading “(Dịch) Dẫu là sai lầm của thánh thần – 1”